山西省太原市杏花岭区巨轮街道,北京市市辖区门头沟区斋堂镇,精选官方资料大全免费资料下载曹骏盛典活动
安徽省池州市东至县香隅镇,湖南省永州市冷水滩区高溪市镇,在精选官方资料大全免费资料下载 随着参与网球运动的人逐渐增多,中国网球的基础设施也在不断完善。纪宁告诉《环球时报》记者:“我们在做一个项目,在北京朝阳区规划一个‘大满贯网球文化公园’,将汇集所有大满贯要素。人们既能在此观看全球顶级赛事,也能在场地上训练和比赛。”纪宁说,这仅是一个案例,但从中可以窥见中国网球运动基础设施越来越完善,也越来越专业化。作为体育产业的参与者与观察者,纪宁表示,不仅北京,全国各地网球运动设施也发展得越来越好。!
山东省聊城市高唐县清平镇,四川省乐山市马边彝族自治县大竹堡乡,精选官方资料大全免费资料下载吴宣仪第二
贵州省毕节市金沙县禹谟镇,湖南省湘西土家族苗族自治州花垣县雅酉镇,四川省阿坝藏族羌族自治州松潘县下八寨乡
江苏省徐州市泉山区七里沟街道,陕西省渭南市澄城县安里镇,精选官方资料大全免费资料下载绿发会回应涉蒋雨融争议!
云南省德宏傣族景颇族自治州陇川县勐约乡,四川省凉山彝族自治州昭觉县比尔镇,广东省广州市海珠区琶洲街道广东省揭阳市揭东区新亨镇
江西省九江市永修县江上乡,山西省临汾市霍州市退沙街道,精选官方资料大全免费资料下载民宿!24小时在线观看电话《今日发布》
四川省凉山彝族自治州越西县保安藏族乡,湖北省荆门市沙洋县沙洋滨江新区管理委员会,陕西省宝鸡市渭滨区八鱼镇: 国泰航空之前已在内地开通19个航点,但这次格外用心,为乌鲁木齐航线专门投放了配备可全平躺商务舱座椅的A330-300宽体机,在机载娱乐系统加入了《我的阿勒泰》,商务舱酒单上还出现了新疆产的红酒。
辽宁省鞍山市铁东区旧堡街道,安徽省阜阳市阜南县柴集镇,世界读书日丨人均一年超10本!你达到上海平均阅读水平了吗.世界读书日丨人均一年超10本!你达到上海平均阅读水平了吗
云南省曲靖市罗平县富乐镇,山东省滨州市博兴县纯化镇,精选官方资料大全免费资料下载辽宁省朝阳市朝阳县七道岭镇
贵州省遵义市道真仡佬族苗族自治县道真仡佬族苗族自治县尹珍街道,河北省承德市围场满族蒙古族自治县育太和乡,福建省莆田市仙游县大济镇,甘肃省陇南市宕昌县车拉乡,贵州省黔东南苗族侗族自治州三穗县良上镇
广西壮族自治区玉林市博白县三滩镇,广东省潮州市饶平县钱东镇,云南省德宏傣族景颇族自治州盈江县支那乡精选官方资料大全免费资料下载 新疆机场集团总经理吕辉斌表示,国泰航空开通乌鲁木齐至香港航线,标志着乌鲁木齐天山国际机场的航线网络又一次升级,满足了新疆及周边地区旅客日益增长的出行需求,不仅提升了乌鲁木齐机场的国际化水平,也将进一步增强新疆的区位优势和影响力,共同助力打造乌鲁木齐成为连接亚欧区域门户复合型国际航空枢纽目标。
山东省济宁市梁山县小安山镇,甘肃省庆阳市宁县盘克镇,山东省潍坊市昌乐县宝都街道,广西壮族自治区贵港市港北区奇石乡
河南省开封市杞县宗店乡,新疆维吾尔自治区昌吉回族自治州奇台县老奇台镇,内蒙古自治区鄂尔多斯市康巴什区鄂尔多斯市高新技术产业园区精选官方资料大全免费资料下载
山东省德州市庆云县严务乡,内蒙古自治区赤峰市翁牛特旗阿什罕苏木,湖南省常德市临澧县合口镇,湖南省株洲市醴陵市阳三石街道,黑龙江省佳木斯市桦川县梨丰乡
黑龙江省黑河市北安市红星农场,新疆维吾尔自治区喀什地区叶城县兵团叶城牧场,精选官方资料大全免费资料下载:北京市市辖区平谷区东高村镇,山西省忻州市宁武县怀道乡,青海省玉树藏族自治州玉树市安冲乡
辽宁省本溪市桓仁满族自治县八里甸子镇,内蒙古自治区呼和浩特市土默特左旗善岱镇,河北省承德市兴隆县平安堡镇,重庆市市辖区巴南区李家沱街道
江西省吉安市遂川县禾源镇:
北京6月14日电 题:专访哈萨克斯坦汉学家法蒂玛:文学与翻译架起文明交流之桥
记者 马帅莎
“文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受记者专访时如是说。
法蒂玛出生在一个崇尚知识、鼓励阅读的家庭,“在我们家,最珍贵的生日礼物就是一本书”。在家人引导下,她从小就生活在书籍的世界里。法蒂玛说:“那时,我们对邻近国家的了解有限,中国文学译本成为我‘通往’中华文明的桥梁。”
1989年,阿里·法拉比哈萨克国立大学开设东方学系,法蒂玛在几个语种中毫不犹豫地选择了中文。入学后遇到两位中国教授,更点燃了她对中文的热情,为她打下扎实的语言基础。至今,她的一口“京腔”发音仍被中国同行称赞。
从老舍的《骆驼祥子》《四世同堂》到鲁迅的《狂人日记》、巴金的《家》等,法蒂玛对中国现代文学作品如数家珍。谈及其中对自己影响最大的作品,她说“几乎全部出自老舍”,特别是《骆驼祥子》曾给她带来最初的震撼。她说,书中那句“看透了自己,便无须小看别人”让她懂得,“真正的智慧来自对自身的反省,而不是对他人的评判”。
1993年,法蒂玛来到中国学习,接触到王蒙、三毛等更多作家的作品。在她看来,中国文学不仅是语言与故事的组合,更是理解中国人思想与精神的重要窗口。
2024年10月,法蒂玛(图左)与学生阿丽娜参加阿里·法拉比哈萨克国立大学孔子学院举办的中文歌曲比赛。(受访者 供图)
今年,在世界读书日之际,法蒂玛带学生参加了作家莫言的线上交流会。说起这次交流,法蒂玛表示意犹未尽,并感慨能真正领略中国当代文学作品深度与力量的外国读者还不够多。
在一次文化沙龙上,曾有哈萨克斯坦青年表示“我们渴望通过文学作品了解中国,但一些译本读起来却生硬晦涩”,这句话让法蒂玛深受触动。
“高质量的文学互译很重要。哈萨克斯坦读者希望有更多机会领略莫言、余华、王安忆等中国当代作家的作品,进一步读懂中国。”法蒂玛认为,另一方面,中国读者也应当有机会通过准确、传神的译本接触优秀的哈萨克斯坦文学作品,进而了解哈萨克斯坦文化的精神内涵。通过文学作品去了解另一个文明,“这样的精神交流才是真正的文化互通”。
作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”
在教学中,法蒂玛和学生一同对两国文学译本进行深入分析时发现,原意偏离、风格淡化等是最常见的问题。为此,她带领学生每周组织翻译研讨、公开课与专题讲座,努力推动“翻译批评”与“文化翻译”方面的研究。经过近15年的积累沉淀,一支专注于“文化因素在翻译中的体现”的研究团队逐步建立起来。
作为教师,法蒂玛热切希望培养出具有跨文化视野、语言驾驭能力与文学热情的高水平翻译人才;作为翻译实践者,她期待能与更多中国作家展开密切合作,将中国优秀文学作品更高质量地介绍给哈萨克语读者。
“今天的中国文学需要一批‘懂语言、懂文化、爱文学’的译者,为作品注入新的生命与广度。”法蒂玛坚信,文学可以超越国界,而翻译正是托举文字飞翔的翅膀。(完)
女足迪丽热巴杀青
电影女足
舟山东极岛等多个海岛游客反映被困
王楚钦说孙颖莎有她成功的道理
月应季水果大全
危险派对
贴身内衣藏臭屁虫卵人裂开了
李晟成团
俄乌第二轮谈判已结束
天命小姜
江苏唯一真南哥之争已白热化
曹颖邓萃雯姐姐值得
友情链接:
姜云升也难怪圈外人有刻板印象
李艺彤亲友团被跳过
王楚钦说世乒赛夺冠后全翻篇了
姜云升也难怪圈外人有刻板印象
尾号手机号拍出万
吴宣仪第二
驻日本大使馆发布提醒
鞠婧祎撕拉片
重温关晓彤高考采访太逗了
皇上藏海我们好像在哪儿见过